From: Ben Kelley
Subject: What translation are you?


I'm sure that sometime during your life you have heard this saying, directed to you or someone close by, "you are the only Bible some people will ever read."  I believe that's very true, especially in the days we live in now.  Most people own a Bible, but very few ever pick them up to read and study.  Therefore God sends us forth to sow the seed of His Word into the fields of this world.  I was thinking along this line while lying in bed on a recent night.  If I'm the only Bible some people will ever read, what translation am I?  I ask you to apply the same question to yourself.
 
Some people are quite scholarly and learned in "Bible."  They are fluent in the "original languages" of the Bible, they can "parse" the verbs, and they can give you all the interesting background customs and practises. They just can't speak what God says in such a way that people around them can understand and apply it to their personal lives.  If they can't make it practical, so people believe it applies to them today, what good is their knowledge?  I classify this type of Christian as an "Interlinear Greek-English Bible."  (Great-but for scholars only)
 
Another group of believers can't quote the Bible without using "thee's and thou's, doeth's and sayeth's."  They can quote, and often do, lengthy Scripture passages, citing chapter and verse.  They will fight you over the version they read and condemn you if you read any other.  They can't understand why people have a hard time "getting the message" they're trying to get across.  They only lapse into this old English speech pattern when they are praying aloud or talking "spiritual things."  These are the "King James" translations.
 
We have another type that goes the opposite way.  They take the Scriptures and dilute them until reading the Bible seems like eating a bowl of mush; you know you ate something, but you're not sure what it was.  God the Father becomes "God the person."  Sins become "mistakes", and Hell is minimized, if it's mentioned at all.  They trivialize the Word so much that people don't recognize God's message from them either.  They make light of "Biblical inerrancy, blood atonement, eternal Heaven and Hell."  I call these the "World Council of Churches Version."
 
I don't plan on going through all the possibilities I could list for us to be described as "Bible translations."  I also don't mean to say anything derogatory against your choice(s) of favorite translation(s).  (actually, I do, if one of the heretical types-the last type mentioned- is your choice.  They fit well in today's quest for a one world religion, but they don't change lives)  I really just want each of us to realize we should be familiar enough with God's written Word that, when needed, we can "transliterate" whatever version we memorize to get it into our everyday conversations with those around us.  When we are in "intense witnessing mode", it is good to quote chapter and verse, but we can get an awful lot of the Scriptures into peoples' hearts if we can learn to speak it in what I will call the "Living Word" translation.  Living, because it seems alive, and not dead and unintelligible to them.
 
I often ask people who have gone through some type of training or teaching  to tell me, in their own words, what they learned, and how they can apply it in their lives.  I do this, because I realize the mere memorization of facts is not true learning.  The next step takes place, in my way of thinking, when you are able to convert, express, and apply those facts into your own thoughts, words, and actions.  One example is, "Give, and it will be given to you: good measure, pressed down, shaken together, and running over will be put into your bosom. For with the same measure that you use, it will be measured back to you."  Luke 6:38 KJV    I could quote that verse to you years ago, but I didn't really know it until the last few years, as God has taught me to "convert, express, and apply it" in my personal "Living Word" translation.  I can share much more with others now about the subject than the standard 2-3 verses I would have normally cranked out back then.
 
I hope you won't misunderstand what I'm trying to say through this e-message.  I'm not "downing" or "dissing" a particular person, translation, gospel presentation method, etc.  In fact, I praise our God and Father that many of you are actively seeking to learn and grow in the knowledge of our Lord and Savior, Jesus, the Christ.  I just want to stir the rest, and remind each of us, to, the fact that the world around us is not knocking down the doors of our churches.  They are not waiting in line for our carefully laid out "********* Translation - This Is How You Do It In 5 Easy Steps Program" brochure.  No, our lost friends, family, co-workers, acquaintances, and the strangers we meet, are generally going about their day to day lives just trying to get by.  They usually think "religion" has its place, but generally it's not where they are at the moment.  No, friend, to the multitudes we encounter in our daily activities, we must give God's Word in "palatable pieces."  As a mother does with the child she carries in her womb, we must "ingest the Word" and convert it to what they can handle.  Just as with a baby, after spiritual birth, their diet can change somewhat, and will, if things are done right, continue to change as they mature and grow.
 
Remember the statement in the very first sentence of this e-message; "you are the only Bible some people will ever read."  Is God's Word getting to them through you?  What translation are you? 
 

Ben

 


Return to home page